Text in Deutsch
Love songs from the Danish Romantic Era
Each of the three composers on this CD - Weyse, Heise and Lange-Müller -
represents a high point in Danish Romantic vocal music: in Early Romanticism,
High Romanticism and Late Romanticism respectively. They are three of the best
loved composers in the musical genre that more than any other took pride of
place in the nineteenth century and at the beginning of the twentieth: the song
with piano accompaniment. The sheet music for their songs was published in
substantial editions, and was often used until it hung in tatters. At the
beginning of the period, Weyse's time, it was mainly amateur singing, singing
in the home, that was cultivated, with the entry of the piano into the
bourgeois home. Later - in the time of Heise and Lange-Müller - the
professional musical evenings began to gain a foothold, and the two singing
environments, the home and the concert hall, engaged in a fruitful interaction.
Love in all its nuances has always been
a central theme in all songwriting, and it is also central to all three
composers. Another common feature is the point of departure in and association
with the simple, strophic song with its popular orientation in both melody and
lyric. From there the form expanded towards larger, often through-composed song
forms with a more virtuosic use of melody and varied harmony.
The flourishing of the Danish song
really picked up speed at the end of the eighteenth century, when, thanks to
the efforts of J.A.P. Schulz, a basis was laid for the development of the
secular song in homes and schools. Some of Schulz' simple German-language songs
‘in the popular vein' were published with Danish translations, and along with
songs from his Danish Singspiele,
they found their way to the domestic pianos.
While the main emphasis for Weyse was
still the simple strophic song, the picture changed in the case of Heise and
Lange-Müller. There had now been a huge develop-ment in musical life. -Singing
flourished as never before, and as mentioned above, professional vocal concerts
began to be held in large numbers. Now greater demands could be made on both
singers and pianists, for there were many more of them, and the level of
ambition had risen accordingly.
Christoph Ernst Friedrich Weyse
It is hard to
overestimate Weyse's importance for the development of both the popular and the
more consciously artistic song in Denmark. Through his personal and
professional association with his teacher J.A.P. Schulz he had become so imbued
with a love of the simple popular song that it never left him: from the Schulz
imitations of his youth, through the poet Ingemann's morning and evening songs to
the school songs of his old age (Natten er så
stille, Julen
har bragt velsignet bud) he stuck with this genre.
The beautiful lullaby Mit
elskte barn (Sweetest infant) was originally not
meant for publication at all. Weyse composed the melody to a text that his
family doctor's son-in-law had written for his little son - and forgot it. Only
after the death of the composer did the now grown-up son send the song to the
publishers of Weyse's songs so that many others could take pleasure in it.
Alongside the small strophic songs Weyse
developed the artistic ‘romance', the larger, vocally more demanding song
intended for the technique and resources of the schooled voice.
The
breakthrough came with Dybt skoven
bruser (The forest
roars), the fruit of his unhappy love of the rich merchant's daughter Julie
Tutein. In this song the piano accompaniment is an independent and equal
element of the poetic effect, where the roaring of the sea, or rather the
tumult in the mind of the unhappy girl, is painted. This song, which Weyse
originally composed for Friedrich Schiller's German text (Thekla's Song), was
translated into Danish by Adam Oehlenschläger and used in his play Sanct Hansaften-Spil (A Midsummer Eve Play). The collaboration with
the first great poet of Danish Romanticism continued with some dramatic works.
Oehlen-schläger adapted a German Singspiel which was played at the Royal Danish
Theatre with the title Sovedrikken (The Sleeping-Draught) with
great success in 1809. Many of the songs of the play entered the repertoire of
the home and concert hall as palpable hits. Particularly popular was the
serenade Skønjomfru, luk
dit vindue op (Fair
maiden! Throw your window wide). It has all the most beautiful hallmarks of a
Weysian ‘romance' with its enthralling melody further elaborated in a melodic
interlude. Although Ludlams Hule (Ludlam's Cave) did not have the same
success on the stage, many of its songs also remained in the repertoire.
Klara's song Der er en ø i
livet (In life there
is an island) about the longed-for haven of love, with its sweet harp accompaniment,
is again an example of Weyse's unique lyrical vein, here in a richly varied
form with a middle strophe in a contrasting major key and a final strophe with
a sombrely agitated accompaniment.
Weyse's melody, excellent in its
simplicity, for the ballad reworking Det
var ridder hr. Åge (Sir Åge rode) from
Oehlenschläger's Axel og Valborg, was not used in the first performances of the play, for which the
poet himself had created a now long-forgotten melody. A good example of Weyse's
much-appreciated humour is Signelil,
a successful parody of the popular horrific broadsides of the period, for which
the composer himself wrote the text.
Weyse's
other great theatrical success was the Singspiel Et Eventyr i Rosenborg Have (A Fairytale in Rosenborg Gardens). For many
years he lived in a house within view of the popular Copenhagen park, where he
had often strolled with the author of the libretto, Johan Ludvig Heiberg. Weyse
had known Johan Ludvig, a child of divorced parents, since the latter had been
a boy. As a kind of sympathetic uncle he had for example built a puppet theatre
for him. For his old friend Heiberg wrote an elegant text about four very
different loving couples' entanglements on a summer's day in the park. At the
beginning of the piece a carefree young man sings Man siger, hjertet har ej rum (They say the heart cannot contain)
about his love for two girls whom he claims his spacious heart can easily
embrace. The varied, dancing rhythms of the melody are a new feature for Weyse.
Peter Arnold Heise
Unlike Weyse,
Peter Heise was above all a song composer, and he left an extremely varied
collection of more than 200 songs. In his early youth he made the acquaintance
of the German composer Johann Friedrich Reichardt's Goethe songs. This had a
crucial influence on him. Besides a rich melodic vein, Reichardt, who was a
contemporary of Schulz and the most important precursor of Schubert's songwriting,
had a fine feeling for developing the piano accompaniment of his songs to a
hitherto unprecedented degree of independence. Weyse too, whose songs Heise
helped to publish, became a model. Finally, the discovery of Robert Schumann's
art of song during a study period in Leipzig was a crucial inspiration.
"There is always singing in me," Heise
once said. When he read a text that inspired him, the melodies leapt out
effortlessly. Like his models, he was a tasteful connoisseur of literature. In
Christian Winther's poems he found a romantic-ally sensitive idiom combined
with a cultivated content that appealed to him. In Vårsang
i høst (Spring song in Autumn) the stirrings of
love, despite the season, are given infectiously jubilant and ecstatic
expression that made this one of the best loved Heise songs. The composer, just
25 years old, had the Nys rosen udsprang (The rose is new-sprung) of the refrain inscribed beneath his
portrait.
As a contrast to Winther's cooler love
lyrics, Heise found in Emil Aarestrup a more passionate and more verbally
delicate eroticism. He set this poet's work in his last years when he had
refined his song style both melodically and harmonically, and songs like Til
en veninde (To a lady friend) and Skovensomhed (Forest solitude) became high points of Danish romanticism.
Heise was
an early starter. At the age of just 20 he had a song performed at the Royal
Theatre as part of one of his friend J. Chr. Hostrup's Singspiele. In Carsten Hauch's novel Robert
Fulton he found three
poems spoken by the young girl Laura, and these songs became one of the young
composer's first great successes. In Når svanen drømmende (When dreaming swan) the pathos of Hauch is
matched congenially by the melody of the phrase "and of the dream that in your
soul is hiding".
In his quest for good texts Heise often
turned abroad. In Digte fra Middelalderen (Poems from the Middle Ages), translated by Thor Lange, he found
seven very different poems from as many different countries. The Spanish song
of the enticing Lady Beatriz, who tempts her young admirer at a ball, gave him
a welcome opportunity to paint this piquant situation with humour and irony in
dancing rhythms.
The work on the opera Drot
og Marsk (King and Marshal) developed the dramatic
side of Heise's talent. In the works of Holger Drachmann he found texts that
allowed him to exploit it. This was the case with the song suites Dyveke
Sange (Dyveke's Songs) and Farlige
Drømme (Perilous Dreams), which is featured here.
After the beautiful lyrical mood of the first two songs, Du
lægger dig ned en aftenstund (You lie down in an
evening hour) and Hvor engen har foldet, ved mosens bred
(Where the meadow by th emarsh unfolds), a mood of
magic appears in Det blinker med perler (All gleaming with pearls). Then comes the devil-may-care Så
lad sangen i salene bruse (So let our singing roar
through the halls) and the ominous autumn mood of I
skoven er der så stille (The forest is so silent).
The song cycle ends with the sombre, frozen autumn atmosphere of Den
blomstrende sommer blev kædet til høst (Flowering
summer blends with fall).
Peter Erasmus Lange-Müller
Like Heise,
Lange-Müller came from the cultivated Copenhagen bourgeoisie. He too had been
gripped in his early youth by Robert Schumann's song creations, and the
folk-music element in the form of ballad imitations plays a major role for him
too. Like Weyse and Heise, Lange-Müller had a god-given talent for melody, and
many of the more than 200 songs quickly gained a foothold in both domestic and
public musical life.
Throughout his life Lange-Müller was
tormented by headaches that intensified the melancholy aspect of his nature. In
his school friend Thor Lange he found a congenial nature, and about a quarter
of his songs are to texts by the poet, who lived in Russia. Thor Lange's
specialty was the translation and adaptation of folk songs from many countries
and times. In the Russian folk songs with their beautiful, atmospheric, but
also often melancholy content, Lange-Müller found material that inspired him. Skin ud, du klare solskin (Shine
out, o brightest sunshine), Lille røde rønnebær (Little
red rowanberry) and Silde den aften der dug driver på (Late in the evening, as
the dew falls) belong to the brighter
end of the Russian repertoire. They are highly varied:
the outburst of joy in Skin ud, du klare solskin contrasts with the light and playful Lille
røde rønnebær and the graver, ballad-like feel of
the young man's ride in Silde den aften der dug driver på. In Lange's German ballad adaptation I
Würzburg ringe de klokker til fest (The bells of
Wurzburg ring for the feast) the tolling of bells accompanies the sad tale of a
happy love that is no more. Lange-Müller's gloom surfaces in Himlen
ulmer svagt i flammerødt (The sky gleams a faint
flame-red), again with a text by Thor Lange, and Ved
løvfaldstid (Falling Leaf), which has a text by
Chr. K. F. Molbech. In these songs with their delicate harmonies there is an
almost impressionistic colouring.
While Lange-Müller had great success as
a song composer, he was less fortunate with his stage music. He wrote several
operas, but none of them was a hit. Things went better with his music for
plays, where not least the music for Holger Drachmann's Der
var engang (Once Upon a Time) quickly became a
gilt-edged classic. The serenade Vinden den flyver i
verden ud (The Neighbour's First Song) from the
play I Mester Sebalds Have by Sophus Bauditz became a worthy successor to Weyse's Skønjomfru,
luk dit vindue op and like it became immensely
popular.
Among the early songs, Åkande (Water Lily) to a text by Vilhelm Bergsøe towers up. With its
finely-borne bel canto melody it bears comparison with his model, Robert
Schumann's Die Lotosblume.
The collaboration with the dynamic
Holger Drachmann was often turbulent, but the poet - as was the case with Heise
- had an invaluable effect on Lange-Müller's songwriting art. With Tre
Sange ved Havet the composer, who loved the sea,
found material for "three songs by the sea" of an entirely new calibre. In Snart
er de lyse nætters tid forbi (Soon the time of the light nights will be passed) the rich modulations underscore the shifting moods of the poem. The
bitterness and defiance of Og da jeg sejled dit hus forbi (And as I sailed past your house) is brought out in exemplary fashion in the melody, which is at once
reserved and intensely passionate in expression. Finally, the dreamingly unreal
summer night atmosphere of Jeg sejled en nat over havet (Over the sea I sailed one night) is framed by the soft surf of the beautiful accompaniment.
With the work of Lange-Müller the art of
Romantic song found a beautiful finale. Something new had long been in the
offing with the young Carl Nielsen as its leading figure.
Sten Høgel, 2009
Liebeslieder der dänischen Romantik
Die auf der vorliegenden CD vertretenen drei Komponisten, Weyse, Heise und Lange-Müller,
repräsentieren jeder für sich die Höhepunkte der Früh-, Hoch- und Spätromantik
in der dänischen Vokalmusik. Es handelt sich bei ihnen um drei der beliebtesten
Liederkomponisten in dem Genre, das im 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts
mehr als jedes andere im Mittelpunkt stand, nämlich dem Lied am Klavier. Die
Noten zu ihren Liedern erschienen in ansehnlichen Auflagen, oft wurden sie
benutzt, bis sie völlig zerfleddert waren. Zu Beginn dieser Periode, zu Weyses
Zeit, pflegte man vor allem den Laiengesang, das Singen im privaten Kreis, das
zusammen mit dem Klavier die bürgerlichen Stuben eroberte. Später, zu Heises
und Lange-Müllers Zeit, setzten sich allmählich die professionellen
Liederabende durch, wobei die beiden Gesangsmilieus, das private Zuhause und
der Konzertsaal, einander in höchstem Maße befruchten sollten.
Die Liebe in
allen ihren Schattierungen ist seit jeher ein zentrales Thema aller
Liedkompositionen und steht denn auch bei diesen drei Komponisten im
Mittelpunkt. Gemeinsam ist ihnen, dass sie sowohl in Melodik wie in der
Textwahl vom einfachen strophischen volkstümlichen Lied ausgehen und daran
anknüpfen. Von dorther wird die Form zu größeren, oft stärker durchkomponierten
Liedformen mit virtuoserer Melodik und variierter Harmonik erweitert.
Seine wirkliche Blütezeit erlebte das dänische Lied seit Ende des 18.
Jahrhunderts, als dank J.A.P. Schulz eine Grundlage für die Entwicklung des
weltlichen Liedes im privaten Zuhause und in der Schule geschaffen wurde. Ein
Teil seiner einfachen deutschsprachigen Lieder „im Volkston" erschienen mit
dänischen Übersetzungen und fanden zusammen mit Liedern aus seinen dänischen
Singspielen den Weg zu den privaten Klavieren.
Bei Weyse
bleibt der Schwerpunkt auf dem einfachen strophischen Lied, bei Heise und
Lange-Müller ändert sich dagegen das Bild. Inzwischen hatte das Musikleben eine
gewaltige Entwicklung durchgemacht. Das Lied gedieh geradezu, und wie gesagt
fanden allmählich zahlreiche professionelle Vokalkonzerte statt. Man konnte
jetzt sowohl an Sänger wie an Pianisten höhere Ansprüche stellen, denn
inzwischen waren sie sehr viel zahlreicher geworden, was gleichzeitig ein
höheres Ambitionsniveau zur Folge hatte.
Christoph Ernst Friedrich Weyse
Weyses Bedeutung für die Entwicklung des volkstümlichen wie des stärker am
Kunstgesang orientierten Liedes in Dänemark lässt sich kaum zu hoch einschätzen.
Durch seine persönliche und fachliche Beziehung zu seinem Lehrer J.A.P. Schulz
hatte er die Liebe zum einfachen volkstümlichen Lied so tief verinnerlicht,
dass sie ihn nie verließ. Von den jugendlichen Schulz-Nachahmungen über die
Ingemannschen Morgen- und Abendlieder bis zu den Schulliedern des Alters
(Natten er så stille, Julen har bragt velsignet bud), hielt er an diesem Genre
fest.
Das schöne
Wiegenlied Mit elskte barn (Mein geliebtes Kind) war ursprünglich
überhaupt nicht für den Druck gedacht. Weyse komponierte die Melodie zu einem
Text, den der Schwiegersohn seines Hausarztes für seinen kleinen Sohn
geschrieben hatte, und vergaß sie dann. Erst nach dem Tod des Komponisten
schickte das mittlerweile erwachsene Kind das Lied an die Herausgeber der Weyseschen
Lieder, damit viele andere Freude daran haben konnten.
Neben diesen
kleinen strophischen Liedern entwickelte Weyse die Kunstromanze, das größere, gesanglich
anspruchsvollere Lied, das für die Technik und die Gestaltungsmittel der
geschulten Stimme gedacht war.
Den Durchbruch erlebte er mit Dybt skoven bruser (Der Eichwald brauset), der
Frucht seiner unglücklichen Liebe zu der reichen Großhändlerstochter Julie
Tutein. In diesem Lied ist die Klavierbegleitung ein selbständig mitdichtender
Faktor, der das Meeresrauschen oder eher das aufgewühlte Gemüt des unglücklichen
Mädchens ausmalt. Dieses Lied, das Weyse ursprünglich zu Friedrich Schillers
deutschem Text Theklas Gesang komponierte, dichtete Adam Oehlenschläger im Dänischen
nach und baute es in sein Schauspiel Sanct Hansaften-Spil (Johannisabend-Spiel) ein.
Die Zusammenarbeit mit dem ersten großen Dichter der dänischen Romantik wurde
mit einigen Bühnenarbeiten fortgesetzt. Oehlenschläger bearbeitete einen
deutschen Singspieltext, der 1809 unter dem Titel Sovedrikken (Der Schlaftrank) am
Königlichen Theater in Kopenhagen mit großem Erfolg aufgeführt wurde. Viele
Lieder des Stückes wurden sichere Hits im Repertoire der privaten Haushalte und
des Konzertsaals. Vor allem die Serenade Skønjomfru, luk dit vindue op (Komm Mädchen, tu
dein Fensterlein auf) wurde beliebt. Sie besitzt die schönsten Eigenschaften
einer Weyseschen Romanze, eine mitreißende Melodie, die in einem melodischen
Zwischenspiel ausgesponnen wird. Mit Ludlams Hule (Ludlams Grotte) hatte der Komponist zwar nicht
den gleichen Bühnenerfolg, doch auch daraus haben viele Lieder überlebt. Klaras
durch die lebendige Harfenbegleitung gekennzeichnete Lied Der er en ø i livet (Es gibt ein Land im
Leben) über die ersehnte Heimat der Liebe ist wiederum ein Beispiel für Weyses
einzigartige lyrische Ader, hier in reich variierter Form mit einer
Zwischenstrophe in kontrastierender Durtonart und einer Schlussstrophe mit
düster-aufgewühlter Begleitung.
Weyses ebenso
einfache wie glänzende Melodie zu der Volksliedbearbeitung Det var ridder hr. Åge (Es war Ritter Herr Ake) aus Oehlenschlägers Axel og Valborg (Axel und Valborg) wurde bei den ersten
Aufführungen des Stückes nicht verwendet, zu denen der Dichter selbst eine
inzwischen längst vergessene Melodie geschrieben hatte. Ein gutes Beispiel des
bei Weyse so geschätzten Humors ist Signelil, eine
gelungene Parodie auf die damals beliebten Schreckensballaden, zu der Weyse
auch den Text verfasste.
Weyses zweiter großer Bühnenerfolg war das Singspiel Et Eventyr i Rosenborg Have (Ein Abenteuer im
Garten von Schloss Rosenborg). Viele Jahre lang hatte er von seiner Wohnung aus
einen Blick auf den beliebten Park, wo er oft mit Johan Ludvig Heiberg, dem
Autor des Librettos, spazieren ging. Weyse kannte das Scheidungskind Johan
Ludvig seit dessen Kindertagen. Als eine Art Spielonkel hatte er für den Jungen
u. a. ein Puppentheater gebaut. Heiberg schrieb seinem alten Freund einen
eleganten Text über die Verwicklungen, die vier ganz unterschiedliche
Liebespaare an einem Sommertag im Park erleben. Ein sorgloser junger Mann singt
zu Beginn des Stückes in Man siger, hjertet har ej rum (Man sagt, im Herzen sei nicht Raum) von seiner
Liebe zu zwei Mädchen, die, wie er behauptet, sein Herz ohne Weiteres fassen
könne. Die wechselnden und tanzenden Rhythmen sind ein neuer Zug bei Weyse.
Peter Arnold Heise
Im Gegensatz zu Weyse war Heise in erster Linie Liederkomponist und hat uns
eine ungeheuer abwechslungsreiche Sammlung von über zweihundert Liedern
hinterlassen. Als ganz junger Mann lernte er die Goethelieder des deutschen
Komponisten Johann Friedrich Reichardt kennen, die entscheidend wichtig für ihn
werden sollten. Reichardt, ein Zeitgenosse von Schulz und ein bedeutender
Vorläufer des Schubertschen Liedschaffens, hatte neben einer reichen
melodischen Ader auch Gespür dafür, die Klavierbegleitung seiner Lieder zu bis
dahin unbekannter Selbständigkeit zu entwickeln. Auch Weyse, dessen Lieder
Heise mit herausgab, wurde zum Vorbild. Nicht zuletzt aber kam entscheidende
Anregung von Robert Schumann, dessen Liedkunst er während eines
Studienaufenthalts in Leipzig für sich entdeckte.
„In mir singt es immer", hat Heise einmal gesagt. Wenn er einen anregenden
Text las, sprudelten die Melodien mühelos. Wie seine Vorbilder war er ein wählerischer
Literaturkenner. In Christian Winthers Gedichten fand er eine mit einem
kultivierten Inhalt verbundene romantisch-einfühlsame Sprache, die ihn
ansprach. In Vårsang i høst (Frühlingslied im Herbst) findet die sich Bahn brechende
Liebe trotz der Jahreszeit einen mitreißenden, jubelnd ekstatischen Ausdruck,
was es zu einem von Heises beliebtesten Liedern werden ließ. Der erst
fünfundzwanzigjährige Komponist setzte die Refrainzeile „Unlängst blühte die
Rose auf" unter sein Porträt.
Anders als in
Winthers kühlerer Liebeslyrik fand Heise bei Emil Aarestrup eine
leidenschaftlichere und sprachlich verfeinertere Erotik. Während seiner letzten
Lebensjahre, in denen sich sein Liedstil melodisch und harmonisch verfeinert
hatte, vertonte er die Lyrik dieses Dichters. Lieder wie Til en veninde (An eine Freundin) und Skovensomhed (Waldeinsamkeit) wurden zu Höhepunkten der
dänischen Romantik.
Heise war ein
Frühstarter. Er war erst zwanzig Jahre alt, als im Rahmen eines Singspiels
seines Freundes J. Chr. Hostrup am Königlichen Theater in Kopenhagen ein Lied
von ihm aufgeführt wurde. In Carsten Hauchs Roman Robert Fulton fand er drei Gedichte, die dem jungen Mädchen Laura in den Mund gelegt
wurden. Diese Lieder gehörten zu den ersten großen Erfolgen des jungen
Komponisten. In Når svanen
drømmende (Wenn der
Schwan träumend) findet das Hauchsche Pathos seine kongeniale Entsprechung in
der Melodik der Formulierung „und auf dem Traum, den in der Seele du
verbirgst".
In seiner
Suche nach guten Texten richtete Heise den Blick oft ins Ausland. In der von
Thor Lange übersetzten Anthologie Digte fra Middelalderen (Gedichte aus dem Mittelalter) fand er sieben unterschiedliche Gedichte
aus ebenso unterschiedlichen Ländern. Das spanische Lied von der betörenden
Frau Beatriz, die auf einem Ball ihren jungen Anbeter in Versuchng führt,
lieferte ihm die willkommene Gelegenheit, diese pikante Situation in tänzelnden
Rhythmen mit Humor und Ironie nachzuzeichnen.
Die Arbeit an
der Oper Drot og Marsk (König und Marschall) entwickelte Heises dramatisches
Talent. Bei Holger Drachmann fand er Texte, die ihm die Möglichkeit boten, es
auszuschöpfen. Es handelte sich um Dyvekes Sange (Dyvekes
Lieder) und die hier vertretenen Lieder Farlige Drømme (Gefährliche Träume). Nach der schönen lyrischen Stimmung der beiden ersten
Lieder Du lægger dig ned
en aftenstund (Du legst
dich zur Abendstunde) und Hvor engen har
foldet, ved mosens bred (Wo
die Wiese an Mooresrand ausgebreitet hat) bricht in Det blinker med perler (Es glitzert von Perlen) das Widerspenstige durch.
Darauf folgt das draufgängerische Så lad sangen i salene bruse (So lasst den Gesang in den Sälen erschallen) und danach die drohende
Herbststimmung in I skoven er der
så stille (Im Wald ist es
so still). Der Liederzyklus schließt mit der düsteren, tiefgekühlten
Herbststimmung in Den blomstrende
sommer blev kædet til høst (Der blühende Sommer dem Herbst ward verkettet).
Peter Erasmus Lange-Müller
Wie Heise so stammte auch Lange-Müller aus dem kultivierten Kopenhagener
Bürgertum. Auch er war schon sehr früh fasziniert vom Liederschaffen eines
Robert Schumann, so wie auch das volksmusikalische Element in
Volksliednachahmungen bei ihm eine große Rolle spielt. Wie Weyse und
Lange-Müller war er ein begnadeter Melodiker, weshalb viele seiner über zweihundert
Lieder schnell Eingang in das private wie das öffentliche Musikleben fanden.
Lange-Müller
litt sein ganzes Leben hindurch unter Kopfschmerzen, die das Schwermütige
seines Naturells noch verstärkten. In seinem Schulkameraden Thor Lange fand er
eine beseelte Natur, etwa ein Viertel seiner Lieder komponierte er zu Texten
des in Russland ansässigen Dichters. Langes Spezialität war die Übersetzung und
Bearbeitung von Volksliedern aus zahlreichen Ländern und unterschiedlichen
Zeitaltern. In den russischen Volksliedern mit ihrem schönen und
stimmungsvollen, wenngleich oft auch melancholischen Inhalt fand Lange-Müller
einen anregenden Stoff. Skin ud, du klare
solskin (Schein zu, du
klare Sonne), Lille røde
rønnebær (Kleine rote
Vogelbeere) und Silde den aften
der dug driver på (Spät
am Abend, als Tau sich senkt) zählen zum hellen Teil des russischen
Repertoires. Sie sind ganz unterschiedlich: Der frohe Ausbruch in Skin ud, du klare solskin steht im Kontrast zu dem leichten und
spielerischen Lille røde rønnebær und dem schwermütigen, balladenhaften
Charakter des reitenden Jünglings in Silde den aften der dug driver på. In Langes Bearbeitung eines deutschen Volksliedes I Würzburg ringe de klokker til fest (In Würzburg läuten die Glocken zum Fest)
begleitet das Glockengeläut die traurige Erzählung von einstiger glücklicher
Liebe. Die Lange-Müllersche Schwermut zeigt sich in dem wiederum von Thor Lange
stammenden Himlen ulmer
svagt i flammerødt (Der
Himmel glüht schwach in Flammenrot) und in Ved løvfaldstid (Zur Laubfallzeit) nach einem Text von Chr.K.F.
Molbech. Diese Lieder mit ihrer raffinierten Harmonik besitzen ein nahezu
impressionistisches Kolorit.
Lange-Müller
war ein erfolgreicher Liederkomponist, weniger Erfolg hatte er dagegen mit
seiner Theatermusik. Er schrieb mehrere Opern, von denen jedoch keine anschlug.
Seiner Schauspielmusik erging es wesentlich besser, nicht zuletzt die Musik zu
Drachmanns Der var engang (Es war einmal) wurde schnell ein
goldumrändeter Klassiker. Die Serenade Vinden flyver i verden ud (Der Wind fliegt in die Welt hinaus) aus dem
Schauspiel I Mester Sebalds
Have (In Meister Sebalds
Garten) von Sophus Bauditz wurde ein würdiger Nachfolger von Weyses Skønjumfu, luk dit vindue op und erfreute sich, genau wie dieses, ungemeiner
Beliebtheit.
Unter den
frühen Liedern ragt Åkande (Seerose) zu einem Text von Vilhelm
Bergsøe heraus. Mit seiner schön getragenen Belcantomelodik nimmt es den
Vergleich mit dem Vorbild, nämlich Robert Schumanns Die Lotosblume, auf. Die Zusammenarbeit mit dem dynamischen Holger Drachmann gestaltete
sich zwar oft turbulent, doch dieser Dichter war, wie schon für Heise, für
Lange-Müllers Liedkunst von unschätzbarer Bedeutung. Mit Tre Sange ved Havet (Drei Lieder am Meer) bekam der Komponist, der
das Meer liebte, Stoff für drei Lieder von völlig neuem Kaliber. In Snart er de lyse nætters tid forbi (Bald ist die Zeit der hellen Nächte
vorbei)) unterstreichen die reichen Modulationen die wechselnden Stimmungen des
Gedichtes. Die Bitterkeit und der Trotz von Og da jeg sejled dit hus forbi (Und als ich an deinem Haus vorbei segelte)
scheinen vorbildlich im zurückhaltenden, zugleich jedoch intensiv leidenschaftlichen
Ausdruck der Melodik durch. Die träumerische unwirkliche Sommernachtstimmung in
Jeg sejled en nat over havet (Ich fuhr eines Nachts übers Meer)
schließlich rahmt die weiche Meeresdünung der schönen Begleitung.
Mit
Lange-Müllers Leistung fand die romantische Liedkunst einen schönen Abschluss.
Schon längst kündigte sich unter der Führung des jungen Carl Nielsen etwas
Neues an.
Sten Høgel, 2009